Jesaja 63:18

SVUw heilig volk heeft [het] maar een weinig tijds bezeten; onze wederpartijders hebben Uw heiligdom vertreden.
WLCלַמִּצְעָ֕ר יָרְשׁ֖וּ עַם־קָדְשֶׁ֑ךָ צָרֵ֕ינוּ בֹּוסְס֖וּ מִקְדָּשֶֽׁךָ׃
Trans.

lammiṣə‘ār yārəšû ‘am-qāḏəšeḵā ṣārênû bwōsəsû miqədāšeḵā:


ACיח למצער ירשו עם קדשך צרינו בוססו מקדשך
ASVThy holy people possessed [it] but a little while: our adversaries have trodden down thy sanctuary.
BEWhy have evil men gone over your holy place, so that it has been crushed under the feet of our haters?
DarbyThy holy people have possessed [it] but a little while: our adversaries have trodden down thy sanctuary.
ELB05Auf eine kleine Zeit hat dein heiliges Volk es besessen: Unsere Widersacher haben dein Heiligtum zertreten.
LSGTon peuple saint n'a possédé le pays que peu de temps; Nos ennemis ont foulé ton sanctuaire.
SchNur kurze Zeit hat dein heiliges Volk es besessen, unsere Feinde haben dein Heiligtum zertreten;
WebThe people of thy holiness have possessed it but a little while: our adversaries have trodden down thy sanctuary.

Vertalingen op andere websites


BoekenBoeken